My take:
Heidegger was trying to revive the meditative mind in the Western tradition which had become disoriented in the glitter of the calculative mind. The vocabulary he deployed to communicate his thesis was bound to put off his readers because, perhaps, his receivers were and are largely metaphysically ill-prepared to appreciate the context. Now, interestingly, when I read his work in Persian or Arabic I instantly understand what he is up to, which, unfortunately, I can’t describe in English since it would again be a transference from a highly metaphysically alive tradition to a calculative, mechanized and technologically driven one.